Verse 6, 7
Having given an account of the structure or fabric of the Tabernacle in the two parts of it, and the furniture of those several parts distinctly, to compleat his argument, the Apostle adds in these verses the consideration of the uses they were designed to in the service of God. For in the application of these things to his purpose and the argument he designeth from them, both of these in conjunction, namely, the structure of the Tabernacle with its furniture and the services performed therein, were to be made use of.
[〈 in non-Latin alphabet 〉]. Vul. Lat. His verò ita compositis; so composed, so framed and put together, Syr.[〈 in non-Latin alphabet 〉]Quae ita disposita erant; which things were so disposed; altering the absolute construction of the words, and carrying on the sense of the former thus far. Others; His verò ita ordinatis; ia praeparatis; thus ordered, thus prepared, thus ordained. Ornatis; adorned, Beza. Constructis.[〈 in non-Latin alphabet 〉], is the ordering, placing or fixing of vessels or any materials prepared for use.
[〈 in non-Latin alphabet 〉], Vul. Lat. in priori Tabernaculo; for in prius Tabernaculum. Syr.[〈 in non-Latin alphabet 〉] into the outward Tabernacle; that is, of those parts mentioned by the Apostle.
[〈 in non-Latin alphabet 〉], Vul. Lat. Semper, always. Syr.[〈 in non-Latin alphabet 〉]in omni tempore; Others generally, quovis tempore; at every season, at any time, as occasion required.
[〈 in non-Latin alphabet 〉], Vul. Lat. Sacrificiorum Officia consummantes, perfecting to this part or offices of the sacrifices. But the sacrifices belonged not at all to the duties of the Tabernacle, Syr.[〈 in non-Latin alphabet 〉] and they were perfecting their Ministry; Ritus obeuntes, cultus obeuntes; Beza. Ritus cultûs obeuntes; performing the rites of sacred worship.
[〈 in non-Latin alphabet 〉], Vul. Lat. in secundo autem. Syr.[〈 in non-Latin alphabet 〉] and into the Tabernacle that was within it, or within the other. In secundum autem: sed in alterum; but into the second, or the other. [〈 in non-Latin alphabet 〉], Syr.[〈 in non-Latin alphabet 〉] which Boderus renders substantively; unum est; that inward Tabernacle was one. But the reference is to what follows, and is better rendered adverbially; semel, once.
[〈 in non-Latin alphabet 〉], Non sine sanguine; Syr. cum sanguine illo, with that blood.
[〈 in non-Latin alphabet 〉]; Vul. Lat. Eras. quem offert; Syr. which he was offering; which he offers. [〈 in non-Latin alphabet 〉]. Vul. Lat. Pro sua et populi ignorantia, very corruptly. Syr. [〈 in non-Latin alphabet 〉]for his own soul and the errors of the People, rightly.