Hebrews 7 — Verse 23, 24, 25 (Introduction)
[〈 in non-Latin alphabet 〉], Vulg. Lat. Et alij quidem plures facti sunt sacerdotes; And many others truly were made Priests, or, and others truly were made many Priests. The Rhemists reduce it to this sense, and the other indeed were made Priests being many; rendring [〈 in non-Latin alphabet 〉], by alij, instead of illi, which corrupts the sense, and takes off from the immediate respect to the Priests of the Order of Aaron intended by the Apostle.
Et illi quidem plures sunt facti sacerdotes. And they truly were many Priests. So the Syr.[〈 in non-Latin alphabet 〉]; and they were many Priests, omitting the note of Asseveration, [〈 in non-Latin alphabet 〉], Truely.
[〈 in non-Latin alphabet 〉], were made: not only the event and matter of fact, but God's Institution is also intended.
[〈 in non-Latin alphabet 〉]. Vulg. Lat. Idcirco quòd morte prohiberentur permanere, Rhem. because that by death they were prohibited to continue. Ours, Because they were not suffered to continue by Reason of Death; quoniam per mortem non sine bantur permanere; which is the true meaning of the words. Syr. Because they died and were not left to continue.
[〈 in non-Latin alphabet 〉], hic autem, at iste; But this Man, [〈 in non-Latin alphabet 〉]; quòd maneat in aeternum; quoniam ipse in aeternum maneat, propterea quòd in aeternum manet; all to the same purpose. Syr. [〈 in non-Latin alphabet 〉] Because he standeth (or continueth) for ever.
[〈 in non-Latin alphabet 〉], sempiternum, perpetuum habet sacerdotium. Syriack, [〈 in non-Latin alphabet 〉] His Priesthood passeth not away: [〈 in non-Latin alphabet 〉], is, that may not be transgressed, and so not altered, as [〈 in non-Latin alphabet 〉], a Sacred Law which none ought to transgresse, which cannot in any thing be dispensed withal: and by consequence only, it is that which passeth not away. That Priesthood, ([〈 in non-Latin alphabet 〉],) which altereth not, which cannot be changed.
[〈 in non-Latin alphabet 〉], Syr. [〈 in non-Latin alphabet 〉]; and he can quicken, or enliven, or give Eternal Life; [〈 in non-Latin alphabet 〉], Syr. [〈 in non-Latin alphabet 〉] for ever, respecting duration of time, in perpetuum, Vul. Lat. Others, perfectè, perfectly, compleatly; Ours, to the utmost.
[〈 in non-Latin alphabet 〉]; accedentes per semetipsum ad Deum. Rhemists, he is able to save for ever going by himself to God; strangely darkening the sense. For going seems to respect his own going to God, which the Vulg. accedentes, will not bear, eos qui per ipsum accedunt ad Deum. Those who by him draw nigh to God.
[〈 in non-Latin alphabet 〉]; semper vivens ad interpellandum pro nobis, always living to make intercession for us, instead of for them, [〈 in non-Latin alphabet 〉], Syr. [〈 in non-Latin alphabet 〉] Causing to ascend, or offering prayers for them.